LeeHom - Huo li quan kai (Zasadit první úder) - překlad

14. září 2011 v 19:50 |  Wang LeeHom

No neni to nic moc, ale aspoň trochu jsme se pokusila přeložit tuhle novou písničku od LeeHoma...
Pokusim se pořídit lepší překlad od rodilého mluvčího ;)



Pryč s imperialismem
nepřejeme si být otroky.
Náš dům byl napadnut .
Říkáte, že LADY Gaga
Řekl jsem, proč se bál.a
WoWo WoWo oh oh oh
Ne, aby se jim podvolili.
Kultura je zbraň
Pohřben v každém nervu
Být vzhůru hrát pro posvátné bubeníky
Nesmí selhat
Vítězství nemusí čekat
Vzhledem k příchodu MUSIC-MANa
Najednou se celý svět začal houpat
Rytmus a hudební invaze v krvi
Tato strategie je plná ohně
Zasadil první úder, zasadil první úder, zasadil první úder
Otevřete ~ ~ ~

Tolik žalob
z asijské invaze.
Už jsou tu na mě body a prsty
Kořistv masovýchemocích
Míchánípříliš velkéhorozruchu
se snažípřiřadit odpovědnosti
Nezastavítuto negativitu
Promění v pozitivní integritu
Dávanou všehcnumnou
Pro všechny, aťto vidí
tento bojza rovnost.
Ale i kdybynám to měliza zlé
Snažili se nám to formulovat… Nikdo z nás nemůže mít ostudu.
JNásledující verš musím zpívat v čínštině

Najednou se celý svět začal houpat
Rytmus a hudební invaze v krvi
Tato strategie je plná ohně
Zasadil první úder, zasadil první úder, zasadil první úder
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama